Future translations of DigComp 2.2

Riina VUORIKARI
Riina VUORIKARI
Last updated 
As with previous DigComp reports and their translations, the Commission counts on third party collaborations at national and regional level for translating DigComp reports and/or the framework itself.

For the last report, we used this CoP to consolidate a list of translations (full/partial) by asking all those doing translations to report them to this spreadsheet
(A_List of DigComp translations and local versions - DigComp CoP). It seems like this would be a good way to go forward in the future too, so please keep track of your translation efforts using this spreadsheet!

For 2.2 translations, you might be interested in only focusing on the new examples of knowledge, skills and attitudes (i.e. Dimension 4) which is the new substantial content of the framework itself. In case a translation of 2.1 already exists in your language, adding Dimension 4 will be rather easy!

For the DigComp 2.2 report, the JRC is going to facilitate the process by making 
  • a word file available with the full text of the report (see here); and  
  • an indesign file available for those who want to use the same graphical layout, although it is a rather labour intensive process (see here)
  • we are also exploring how we could facilitate the reproduction of the screen readable version for other languages (Annex 4 - now missing from the word file)
For those interested, there is a case study available to learn more about a good practice in the translation process in Slovenia (p. 64).



About Commission's Reuse licence
As always, it is completely in your digression to decide which parts of the report/framework you wish to translate and how it will look like. All the content is made available using an open licence of the European Commission (see more here: Commission Reuse Decision). This means you can reuse it (copy, redistribute it in any medium or format, adapt, translate, remix, transform and build on it) without limitations as long as you:
  • Acknowledge the source of the report, e.g. DigComp 2.2 report and, if possible, provide a link to it (i.e. https://europa.eu/!cKrmj6
  • Do not distort the original meaning of the document. Reuse in a manner calculated to deceive or to defraud is not authorised. The European Commission is not liable for any consequences stemming from the reuse.
A few additional things to pay attention to: 
  • if you modify, adapt or translate the DigComp reports, you are not allowed to include the logo of the European Commission in the document.
  • You are recommended to:
    • indicate the changes made, the responsible author(s) and/or organisation(s);
    • declare that the Commission is not responsible for the translation and avoid to imply or suggest that the Commission endorses your version of the document;
    • avoid reproducing unique identifiers (e.g. ISBN, doi) for purposes other than to refer to the original document.
We would suggest the following example for a copyright notice, below adopted for DigComp 2.0:
"First published in English as DigComp 2.2:  The Digital Competence Framework for Citizens - With new examples of knowledge, skills and attitudes  by the European Commission's Joint Research Centre © European Union, 2022. https://europa.eu/!cKrmj6
This translation is the responsibility of [indicate the responsible author(s) and/or organisation(s)]. The European Commission is not responsible for this translation and cannot be held liable for any consequence stemming from the reuse of the document."

 Here is an example that was produced for the 2.1 report. 

Digital accessibility
DigComp 2.2 official version in English already included digital accessibility to be aligned to the inclusiveness in digital world. Promoting accessible translations into local languages to avoid barriers is not an evident or trivial task but feasible to almost everybody. This is a short document with the most relevant guidelines to get accessible translations of DigComp 2.2:
Document accessibility checklist (simplified).docx 59 KB Download

It has been provided by the digital accessibility of team of University of Alcalá who also assisted JRC in accessibilization during the process of final development of version 2.2. Contact and more information at https://bit.ly/UAH-AccesibilidadDigital